菜单导航

毕淑敏联袂翻译家为青少年打造双语鉴赏写作课

作者: 文学驿站 发布时间: 2020年02月19日 10:02:23

有感情的文学作品具有一种力量,在抗疫期间,我们已经被无数真挚的文艺作品所感动。真诚的艺术言语会触动读者的内心,让读者的心灵在娓娓道来的文字中获得滋养,给人智慧的启迪和前行的力量。《毕淑敏双语美文》正是这样的文学作品,以优美的语言叙述一个个感人的故事,再搭配精致细腻的英文翻译,期望能带给大家内心安宁与美好。

本系列丛书是作家毕淑敏和翻译家朱虹、刘海明共同为青少年读者打造的双语美文系列。优秀的作家与翻译家相遇在这套书中,不仅为读者开启有趣而真挚的心灵成长课,也向读者提供了学习英语的必备伙伴。

 强强联手 传递美好文字的力量 

毕淑敏是华语世界深具影响力的女作家,也是心理学家,内科主治医师,被王蒙称为“文学界的白衣天使”。毕淑敏的文字优雅、平和,充满了春风化雨般的情怀与挚爱,深受广大读者的喜爱,作品多次获奖。

从医生到大作家,毕淑敏从未停止对生活的思考与感悟,她认为世间无比优良的品质、博览群书得来的智慧、文学艺术陶冶而来的情操都将汇聚于一处,那就是人的心,这些事物汇聚得足够多,这颗心就充满了力量,引领人们在生活中不断前行。毕淑敏希望人人都能拥有一颗力量充沛的心,她用其优美的文字将她的希望传递。翻译家朱虹与毕淑敏有着同样的想法,她翻译了一些毕淑敏的作品,其准确凝练的英文翻译给予了这颗心另一种语言的表达。出版方广西师大出版社·神秘岛品牌决定让青少年们看到更多的双语作品,用不一样的语言学习感悟毕淑敏的文字。他们与朱虹老师一起找来了另一位翻译家刘海明,只为了给予毕淑敏的优秀作品更为完美的呈现。

本书由两位优秀的译者朱虹与刘海明翻译。英美文学研究专家朱虹曾是社会科学院外国文学研究所英美文学研究室研究员,20世纪50年代开始发表作品。著有专著《狄更斯小说艺术》,评论集《英美文学散论》,译著小说集《中国西部小说选》(中译英),主编《外国妇女文学辞典》等,颇受国内外媒体好评。刘海明毕业于上海外国语大学英语系,曾获教育部奖学金赴英国进修。先后从事对外文化交流和国际企业管理工作。主要中译英作品有《百年衣裳》《成为和平饭店》等。

两位翻译家联袂翻译本书,旨在让青少年更深刻地理解毕淑敏的文字,从而获得中英文阅读的鉴赏能力,由此在未来的生活学习中拥有一颗充实而有力量的心,来面对生活中的种种难题。他们在彻底了解原著、了解字句的意义、领会字句之间的内蕴基础上,为本书架起了一座互通中英文的桥梁,使得这套书成为一种美的享受,中英对照,扩大了青少年的阅读鉴赏范围,提升中文鉴赏能力的同时,获得评判英文美文的标准,让青少年拥有更大格局。

 爱、成功、人生、自信、成长、亲情六大主题理解人生

本套书包含了爱、成功、人生、自信、成长和亲情六大主题,共分为六册。《温暖世间的灯》从爱人、爱己、爱世间万物的角度,向青少年展现爱的永恒与坚守,从而学会爱;《梦想不会寂寞》一册则讲述着一个个关于成功的小故事,真正的成功从来都不在于最后的结果,最重要的是为了目标而奋不顾身的过程;《与美好相遇》表达着人生的喜忧参半,而这一册则是告诉读者,我们的坚强总是超乎自我想象;《风不能把阳光打败》主题如书名,自信就是强大,向青少年强调自信的重要性,“自助者天助之”;《幸福的七种颜色》讲述着不一样的成长,激励着读者前进,在多样的经历中找寻关键、学会成长;《爱的回音壁》一册中包含了一篇篇令人热泪盈眶的亲情故事,让青少年领悟关于家这份最真挚的情感。六大主题合而为一就是毕淑敏想要传递的充实而有力量的心。在这里不得不提的是,毕淑敏的散文“精神的三间小屋”已被选入2018年教育部审定的全国义务教育语文教材教科书九年级上册,两位翻译家也将其翻译成英语美文加入本书。

毕淑敏的文字细腻优雅,充满力量。翻开本套书的小读者,将在作者清晰、流畅的叙事引导下,勇于去面对生活中种种难题,懂得去发现、去欣赏生活中的美。这套作品将是一盏灯,时刻为小读者们照亮前方的路。《毕淑敏双语美文》是一套专为青少年创作的图书,但是受众却不只是孩子们。对于小学高年级及初中学生,可以当做教材补充,用于中文鉴赏、英文分段学习、朗读及背诵,孩子们通过阅读本书可以于中英文写作中获得实质性的帮助;而对于有一定英语阅读能力的成年人,它也可以是日常的枕边读物,毕淑敏的文字让人们在繁忙的工作、生活中体会到温暖、力量。而英文翻译则可以帮助职场人提高英文技能,在感受美好的同时收获学习的喜悦。 

文:广州日报全媒体文字记者 孙珺 

视频:广州日报全媒体视频记者 孙珺 

推荐文章
2020年01月01日 10:33:00
2019年09月20日 13:35:13
2019年12月01日 14:05:46
2019年07月12日 14:39:10

热门标签