菜单导航

西安翻译学院文学与传媒学院举行“吟诵经典,

作者: 文学驿站 发布时间: 2019年07月17日 11:27:20




西安翻译学院文学与传媒学院举行“吟诵经典,译满书香”经典作品诵读大赛  
  2019年5月24日  来源:华禹教育网  
 
  5月22日晚,由西安翻译学院语言文字工作委员会、文学与传媒学院文学系主办,文学与传媒学院团总支承办的“吟诵经典,译满书香”第一届经典作品诵读大赛在西安翻译学院科技楼五楼演播大厅举行。西安翻译学院党委副书记、副校长郭炜,教务处处长范伟,文学与传媒学院院长吴进、党委副书记兼行政副院长曹毅、综合办公室主任王宁以及其他分院的老师和各兄弟社团到场观看。大赛的评委由雷震、杭洁、高云霞、段洁琼、韩琛五位老师担任。

  在开场舞《水调歌头》的渲染下,比赛正式拉开帷幕。参赛班级各个热情洋溢,透露出良好的精神面貌,其中由174110206班朗诵的《水调歌头,重上井冈山》凭借与众不同的题材带领观众忆往昔、看今朝,一身军装整齐划一,以别出心裁的形式表演呈现出整个班级团结的力量。174110201班的《大漠敦煌》在柔情的朗诵中加入汉舞蹈元素,引领观众感受大漠敦煌的宏伟壮观,字里行间迸发出女性的力量与光彩。184110203班带来《我用残损的手掌》声情并茂地演绎出何为诗人的坚贞不屈,在昂扬的诵读中是对祖国命运的热切关注,也是对祖国大地的赞美,他们生动描绘出的“永恒的中国”与良好的现场表现最终获得了各位评委老师的认可与好评,以优异的成绩摘得桂冠。

  期间,俄罗斯留学生Yara带来的一首经典老歌《月亮代表我的心》唱出了中俄之间深深的情谊,也体现了来自俄罗斯的朋友们对中华文化的热爱。留学生Sofia的民间舞《思想》和Karina表演的俄语歌曲《轨道之外》反应了俄罗斯文化的特点,体现了中俄两国深厚的文化底蕴,在中华文化展示的舞台上融入西方的元素,更象征着中西文化的合并与共同发展。

  随后,高云霞上台点评。她对全体工作人员的努力付出与参赛班级的完美呈现表示肯定及欣赏,并通过同学们的表现向同学们提出朗诵经典的三点要求,即内容丰富、情感饱满;形式多样;风格多元。她认为此次参赛班级古风古韵的演绎和现代化的编排都是非常好的呈现。

  最后,吴进上台作总结讲话。他说,同学们从自己角度出发,用别具一格的表演方式对作品进行了诠释,让他领略到了中国文化的魅力,品味到经典文学的独特韵味。他表示,经典诵读活动的开展,为学生的成长提供了前进的精神动力和良好的文化氛围,希望同学们享受古人丰富资源所带来的文化润泽,不断努力,争做一名优秀的当代大学生。
 
 关于西安翻译学院更多的相关文章请点击查看   
 
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,华禹教育网()所提供的信息为非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,仅供参考,相关信息敬请以权威部门公布的正式信息为准。  
 

 

 
 

热点文章
2019年07月12日 09:24:23
2019年07月12日 09:24:48
2019年07月12日 14:25:30
2019年07月12日 16:14:52
2019年07月12日 14:39:17
2019年07月12日 14:39:03
推荐文章
2019年07月17日 18:35:33
2019年07月12日 14:39:19
2019年07月12日 14:28:53
2019年07月17日 11:30:35
2019年07月12日 14:20:07
2019年07月12日 14:35:01
2019年07月15日 11:28:02

热门标签